A Memória da Dublagem
  • Início
  • MATÉRIAS
  • DUBLAGENS
  • LETRAS
  • DATAS DE EXIBIÇÃO
  • ATUALIZAÇÕES
  • CONTATO

A Gata Borralheira | Cinderela
​(Cinderella)

  • Vozes
  • Canções
  • Elenco Técnico
<
>

Elenco de Dublagem:

Personagens
Dubladores
Narradora
Sônia Barreto
​Cinderela
Simone de Moraes
​(diálogos e canções)
​Madrasta
Tina Vitta
​(diálogos e canções)
Anastasia
Ema D'Ávila
Drizela
Suzy Kirby
​(diálogos e canções)
Fada Madrinha
Olga Nobre
​(diálogos e canções)
Jac
Aloysio de Oliveira
​(diálogos e canções)
Tatá
Zézinho (?)
(diálogos e canções)
Ratinhos
Harry Vasco de Almeida
Russinho
​Lulu​
Príncipe
​Jorge Goulart
​(diálogos e canções)
Grão Duque
Aloysio de Oliveira
Rei
José Vasconcellos
Anunciador Real
​Lacaio
Carlos Maia
Solista
​Heleninha Costa
Coro
​Nuno Roland; Paulo Tapajós;
​Albertinho Fortuna

Canções:

Músicas
Cantores
​"Cinderela"
Heleninha Costa
"Um Sonho é um Desejo D'Alma"
Simone de Moraes
"Canta Rouxinol"
Tina Vitta; Suzy Kirby; Simone de Moraes
"A Canção do Trabalhador"
Aloysio de Oliveira; Harry Vasco de Almeira;
​Lulu; Russinho
"Um Sonho é um Desejo D'Alma (Reprise)"
​Aloysio de Oliveira; Harry Vasco de Almeira;
Lulu ; Russinho
"Um Sonho é um Desejo D'Alma (Reprise)"
Heleninha Costa; Nuno Roland;
​Paulo Tapajós; Albertinho Fortuna
"Bibidi-Bobidi-Bu"
Olga Nobre
"Isto é o Amor"
Simone de Moraes; Jorge Goulart
​​"Um Sonho é um Desejo D'Alma (Final)"
Nuno Roland; Paulo Tapajós;
​Albertinho Fortuna

Elenco Técnico:

Função
Responsável
Direção de Dublagem (Brasil):
Gilberto Souto
Direção de Dublagem (E.U.A):
Gilberto Souto
Direção Musical:
João de Barro
Tradução dos Diálogos:
​Gilberto Souto
Tradução das Canções:
João de Barro
​Técnico de Som:
Norival Reis
​Supervisão da Dublagem:
​Gilberto Souto
Estúdio de Mixagem:
​Walt Disney Studios - Burbank
Estúdio de Dublagem:
Continental Discos - Rio de Janeiro
Estreia: Rio de Janeiro (12 Março de 1951)
Simone de Moraes
Simone de Moraes assinando contrato com a RKO em Maio de 1950, ladeada por Ned S. Seckler (esquerda), diretor da RKO, e Gilberto Souto (direita).

Informações Extras:


  • A dublagem do filme foi feita entre abril e junho de 1950, no Rio de Janeiro.
  • Assim como em Branca de Neve, encontrar a voz ideal para a personagem principal feminina (Cinderela) foi uma das tarefas mais difíceis. Os maiores talentos do rádio fizeram audição para o papel, mas Gilberto Souto e João de Barro buscavam uma voz que, além de ser adequada para a personagem, não fosse tão conhecida, para preservar o encanto do filme e evitar que o público se distraísse com a celebridade.
  • As vozes do Grão-Duque (Aloysio de Oliveira) e dos ratinhos, tanto para fala quanto para canto, foram gravadas nos Estados Unidos com os integrantes do Bando da Lua. A velocidade da voz dos ratinhos precisava ser ajustada, e a banda estava disponível nos Estados Unidos para realizar essa tarefa. Assim, as vozes foram gravadas e mixadas lá.
  • A dublagem foi uma das mais bem recebidas pelos técnicos americanos, pois a qualidade entre a gravação no Brasil e a nos Estados Unidos era quase a mesma, sem diferenças notáveis na hora da mixagem. As vozes de Simone de Moraes e Olga Nobre foram algumas das favoritas de Walt Disney e seus técnicos.
  • Tina Vitta foi quem indicou e persuadiu Simone de Moraes a fazer audição para o papel de Cinderela.
  • Após o lançamento do filme em VHS, Simone de Moraes e Jorge Goulart entraram com uma ação contra a Disney, alegando que seus nomes não constavam nos créditos e que não haviam autorizado a distribuição do filme em home video com suas vozes.
  • Cinderela é uma das dublagens mais antigas da Disney gravadas no Brasil que ainda está disponível para o público. Fantasia é a mais antiga que já foi lançada em DVD (em 2000), enquanto Alô Amigos e Você Já Foi à Bahia? são as dublagens mais antigas da Disney ainda disponíveis, mas foram gravadas nos Estados Unidos.
  • Foi realizada uma sessão para a imprensa em 14 de fevereiro de 1951 no auditório da Associação Brasileira de Imprensa, em comemoração aos 15 anos da R.K.O. no Brasil.
  • Simone de Moraes e Jorge Goulart entraram com uma ação contra a Disney e a Abril Vídeo após o lançamento do filme em VHS. Eles reclamaram sobre a venda da dublagem em home video, um direito não mencionado no contrato da época, e alegaram que as companhias não haviam enviado uma quantia referente aos lucros de venda. Simone desistiu da ação a pedido de João de Barro, mas Jorge continuou com o processo.
  • Simone de Moraes já havia reclamado com a Disney na época do lançamento, pois seu nome não constava nos créditos do filme.

Fontes:


Elenco Técnico da Dublagem (Créditos de 1992)
Elenco de Dublagem (O Jornal - 12/05/1950)
Elenco de Dublagem (A Scena Muda - 15/02/1951)
Elenco de Dublagem (O Jornal - 01/04/1950)
Elenco de Dublagem (O Jornal - 13/05/1951)
Elenco de Dublagem (O Malho - 1952 nº 15)
Elenco técnico de dublagem (A Cena Muda - 03.09.1951 nº22)
Elenco Técnico da Dublagem (A Noite - 07/04/1951)
Elenco de Dublagem (Carioca - 05/07/1951 nº 822)
Componentes do Trio Melodia (1950)
Elenco de Dublagem (Jornal do Commercio - 04/01/1996)
Partitura com os Títulos das Canções (Irmãos Vitale - 1951)
Powered by Create your own unique website with customizable templates.
  • Início
  • MATÉRIAS
  • DUBLAGENS
  • LETRAS
  • DATAS DE EXIBIÇÃO
  • ATUALIZAÇÕES
  • CONTATO