A Memória da Dublagem
  • Início
  • MATÉRIAS
  • DUBLAGENS
  • LETRAS
  • DATAS DE EXIBIÇÃO
  • ATUALIZAÇÕES
  • CONTATO

Aristogatas
(The Aristocats)

  • Vozes
  • Canções
  • Elenco Técnico
<
>

Elenco de Dublagem:

Personagens
Dubladores
Duquesa
Ruth Schelske ​(diálogos)
Doris Monteiro (canções)
Thomaz O'Malley
Ênio Santos
​(diálogos e canções)
Marie
Maria Manoela
Toulouse
Otávio Zordan
Berlioz
Antonieta Matos
Madame Adelaide Bonfamille
Lourdes Mayer
Edgar Balthazar
Milton Luiz
Georges Hautercourt
Magalhães Graça
Roquefort
Cleonir dos Santos
Napoleão
​Tio Waldo

Waldir Fiori
Lafaytte
Orlando Drummond
Amélia
Selma Lopes
Abigail
Therezinha Moreira
Frou Frou
Neyda Rodrigues
(diálogos e canções)
Gato Malandro
Monsueto
​
(diálogos e canções)

Gatos
MPB-4
​
(canções)

Leiteiro
Aloysio de Oliveira
Transportador do Caminhão #1
Telmo Perle Münch
Transportador do Caminhão #2
Castro Gonzaga
Solista
Ivon Curi

Canções:

Músicas
Cantores
​"As Aristogatas"
Ivon Curi
"Escalas e Arpejos"
Maria Manoela; Doris Monteiro;
Antonieta Matos; Otávio Zordan
​"Que Graça que um Gato Tem"
Ênio Santos
"Todo Mundo que a Vida que um Gato Tem"
MPB-4; Monsueto; Doris Monteiro
"Todo Mundo que a Vida que um Gato Tem (Final)"
MPB-4; Waldir Fiori; Neyda Rodrigues​

Elenco Técnico:

Função
Responsável
Direção de Dublagem:
Telmo Perle Münch
Direção Musical:
Magro
Tradução dos Diálogos:
Telmo Perle Münch
Tradução das Canções:
Aloysio de Oliveira
Engenheiro de Som:
José Tavares
Nelson Ribeiro
Supervisão da Dublagem:
Eugene Armstrong
Estúdio de Dublagem:
Somil - Rio de Janeiro
Estreia: São Paulo (22 Abril de 1971)

Informações Extras:


  • A dublagem do filme foi feita em abril de 1970, no Rio de Janeiro, e exibida pela primeira vez na Convenção da Walt Disney Productions em São Paulo, no dia 22 de abril de 1971.
  • Essa foi a única dublagem da Disney gravada nos estúdios da Somil. Com o encerramento da Rivaton, Telmo de Avelar indicou os estúdios da Somil para a gravação do filme. O estúdio tinha a mais moderna aparelhagem de som no Brasil e uma das melhores qualidades técnicas, com máquinas trazidas do exterior para a melhoria do som do cinema nacional, sendo considerado um dos mais bem equipados da América Latina. Diversos filmes nacionais também foram dublados na Somil no início da década de 70. No ano seguinte as animações passariam a ser dubladas nos estúdios da Tecnisom, no Museu de Arte Moderna.
  • Devido afazeres nos Estados Unidos, Aloysio de Oliveira não pode fazer a direção musical do filme, designando Magro Waghabi para tal ação. Ele retornou à direção musical dos filmes apenas em 1973, quando retornou ao Brasil.

Fontes:


Elenco da Dublagem (Créditos de 1971)
Elenco da Dublagem (Créditos de 1971)
Elenco Técnico da Dublagem (Créditos de 1971)
Elenco Técnico da Dublagem (Créditos de 1971)
Elenco Técnico da Dublagem (Créditos de 1971)
Elenco da Dublagem de 1971 (Jornal O Globo - 19/11/1971)
Elenco da Dublagem de 1971 (Jornal O Globo - 22/12/1971)
Elenco da Dublagem de 1971 (Jornal Diário de Notícias - 02/05/1971)
Elenco da Dublagem de 1971 (Jornal do Brasil - 26/12/1971)
Elenco da Dublagem de 1971 (Jornal do Brasil - 28/12/1971)
Trilha Sonora com o Título das Canções (Vinil de 1971)
Powered by Create your own unique website with customizable templates.
  • Início
  • MATÉRIAS
  • DUBLAGENS
  • LETRAS
  • DATAS DE EXIBIÇÃO
  • ATUALIZAÇÕES
  • CONTATO